No exact translation found for ضد سكون

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate German Arabic ضد سكون

German
 
Arabic
related Results

Examples
  • Das Codewort der Militäraktion war einer Koransure entlehnt: al-Anfal, die Beute. Im Frühjahr 1988 startete die Großoffensive der irakischen Armee gegen die kurdische Bevölkerung im Norden des Irak.
    لقد كان الاسم الذي أطلق على هذه العمليات العسكرية هو اسم سورة من القرآن:"الأنفال"، أي الغنائم انطلقت في ربيع عام 1988 الحملة العسكرية الكبيرة التي قام بها الجيش العراقي ضدّ السكان الأكراد في شمال العراق.
  • Zu den erfolgreichsten und spektakulärsten Aktionen in der Ortschaft zählt auch die vom 7. Dezember 2004, als rund 45 "Anarchisten" gemeinsam mit Einwohnern und ISM-Teilnehmern gegen die Mauer und für Ahmad Awad demonstrierten – jenen palästinensischen Lehrer und Aktivisten, der infolge willkürlicher Repressionen verhaftet worden war.
    من الأيام التي كان لها وقع رمزي بارز في تلك القرية نهار السابع من شهر ديسمبر/كانون الأول 2004 حيث تظاهر قرابة 45 من أعضاء حركة "فوضويون ضد الجدار" بمشاركة سكان القرية و"حركة التضامن الدولي" احتجاجا على بناء الجدار وتضامنا مع المعلم والناشط الفلسطيني أحمد عوض الذي جرى اعتقاله بعد اللجوء إلى أساليب القمع التعسفي.
  • Im Oktober vergangenen Jahres wurden sechs Lehrer der "Madrassa" unter dem Vorwurf verhaftet, in ihrer Religionsschule würden die jungen Kämpfer ideologisch auf den Heiligen Krieg gegen die buddhistische Mehrheitsbevölkerung Thailands vorbereitet.
    إذ تم في شهر تشرين الأول/أكتوبر من العام الماضي اعتقال ستة مدرِّسين في أحد المدارس الدينية، بتهمة إعداد المجاهدين الشباب عقائديًا من أجل الجهاد ضد أغلبية السكان الهندوسية في تايلاند.
  • Auf jeden Fall wurde manches Auge zugedrückt, wenn terroristische Elemente, die Anschläge auf Zivilisten oder auf Institutionen des neuen Systems verübten, in den eigenen Dörfern Zuflucht fanden.
    على أية حال فقد عمدوا إلى غض النظر أحيانا عندما لجأت إلى قراهم عناصر إرهابية قامت بشن هجمات ضد السكان المدنيين أو ضد مؤسسات النظام الجديد.
  • Doch die herrschenden Theologen schafften es nicht einmal, sich eindeutig von der Gewalt gegen Zivilisten zu distanzieren; schlimmer noch, der Terrorismus werde stillschweigend sogar gutgeheissen, als seien Israeli keine Zivilisten.
    ويتابع صانعي بقوله إن علماء الدين الحاكين ليسوا قادرين حتى على التبرؤ الصريح من العنف الموجه ضد السكان المدنيين، والأسوأ من ذلك أنهم حتى يؤيدون الإرهاب ولو ضمنا، كما لو لم يكن الإسرائيليون أناسا مدنيين.
  • Die AIS versuchte, in einer stärker auf die politische Machtübernahme ausgerichteten Perspektive zu kämpfen und grausame Übergriffe auf die Zivilbevölkerung, wie die GIA sie schon früh unternahmen, eher zu vermeiden. Stattdessen sollte der Kampf stärker auf Polizisten und Soldaten sowie auf dezidierte politische Gegner konzentriert werden.
    وحاول جيش الانقاذ توجيه جهده باتجاه تسلم السطلة السياسية في البلاد والنضال من أجل ذلك مع مراعاة تجنب توجيه أعمال عنف شنيعة ضد السكان المدنيين، وهو ما كانت الجماعات الاسلامية المسلحة تقوم به منذ البداية. ورأى جيش الانقاذ الاسلامي أنه ينبغي عليه ضرورة تركيز عمله العسكري على الشرطة والجيش وكذلك على أعداء سياسيين محددين.
  • Man muss jedoch betonen, dass der Krieg selbst der schlimmste Terrorakt gegen die Bevölkerung ist.
    ويجب رغم ذلك التأكيد على أن الحرب هي نفسها أسوأ عمل إرهابي ضد السكان.
  • mit ernsthafter Besorgnis feststellend, dass sich Gewalt, einschließlich des sexuellen Missbrauchs und der sexuellen und sonstigen Gewalt gegen Frauen, Mädchen und Jungen, in vielen Notsituationen nach wie vor gezielt gegen die Zivilbevölkerung richtet,
    وإذ تلاحظ بقلق بالغ أن العنف، ومنه الاعتداء الجنسي والعنف الجنسي وغيره من أنواع العنف الذي يرتكب ضد النساء والفتيات والفتيان، لا يزال في كثير من حالات الطوارئ موجها بصورة متعمدة ضد السكان المدنيين،
  • fordert die Staaten auf, vorbeugende Maßnahmen und wirksame Abwehrmaßnahmen gegen Gewalthandlungen gegen die Zivilbevölkerung zu ergreifen und sicherzustellen, dass die Verantwortlichen umgehend vor Gericht gestellt werden, entsprechend den innerstaatlichen Rechtsvorschriften und den völkerrechtlichen Verpflichtungen;
    تهيب بالدول اتخاذ تدابير وقائية ضد أعمال العنف المرتكبة ضد السكان المدنيين والتصدي لها بأسلوب فعال وضمان الإسراع بتقديم المسؤولين عن ارتكابها إلى العدالة، وفقا لما هو منصوص عليه في القوانين الوطنية والالتزامات المقررة بموجب القانون الدولي؛
  • bekundet ihre ernste Besorgnis über die seit dem 28. September 2000 infolge rechtswidriger israelischer Praktiken und Maßnahmen bestehende kritische Situation in dem besetzten palästinensischen Gebiet einschließlich Ost-Jerusalems und verurteilt insbesondere alle israelischen Siedlungstätigkeiten und den Bau der Mauer sowie die übermäßige und unterschiedslose Gewaltanwendung gegen die Zivilbevölkerung, einschließlich außergerichtlicher Hinrichtungen;
    تعرب عن القلق الشديد إزاء استمرار الحالة المتأزمة في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية، منذ 28 أيلول/سبتمبر 2000، نتيجة للممارسات والتدابير الإسرائيلية غير القانونية، وتدين بشكل خاص جميع أنشطة الاستيطان الإسرائيلية وتشييد الجدار، فضلا عن الاستعمال المفرط والعشوائي للقوة ضد السكان المدنيين، بما في ذلك عمليات الإعدام خارج الإطار القضائي؛